С каждым прыжком воздух становился теплее. Прыгнув еще несколько раз, Эрвин оказался у подножия обрыва. Как приятно было чувствовать под ногами не обледенелые камни, а мягкую, пружинистую почву, поросшую вечнозеленой травой! Он расправил плечи и потянулся, с наслаждением впитывая тепло продрогшим телом. Впервые за две недели он не чувствовал озноба, засевшего у него в костях и не покидавшего его ни на мгновение. Здесь было тепло, и здесь была пища.
– По крайней мере, их не двое, – оптимистично заявил Дарт. – Кажется, здесь его глубоко уважают. – Он скользнул взглядом по таверне.
– Я привел переводчика, ваше чешуйчатое великолепие, – подобострастно поклонился стражник, подтверждая догадку Эрвина. “Чешуйчатое великолепие” было у свирров титулом для знати.
– Ты глянь-ка туда, – сказал своему напарнику стражник, от нечего делать таращивший глаза на дорогу. – Или мне кажется?
Кикимора бесшумно заскакала по стеллажам. Задержавшись на средней полке углового стеллажа, она приглашающе помахала Эрвину. Он подошел и увидел там несколько пучков волос, разложенных рядком. Каждый пучок был вымазан чем-то темным и обвязан кожаной полоской.
Сам Армандас родился где-то в середине, шестым или седьмым – он называл эту знаменательную цифру, но Эрвин мгновенно забыл ее. Учиться он имел возможность только у матери – к счастью, она очень много времени уделяла образованию и воспитанию детей. Теперь он стал достаточно взрослым, чтобы позаботиться о себе, а если повезет, то и о приданом для младших сестер, и родители отправили его к городской родне, которая могла помочь ему устроиться в жизни или хотя бы приютить его на первое время.