Цитата #3033 из книги «Книга одиннадцатая (часть вторая) - Охота на маску»

— А как я, по-твоему, должен убежать от иллюзиониста? — спросил я. — Убежать и не вызвать при этом подозрений, что веду его в ловушку. То есть он должен быть уверен, что я точно слабее него и реально убегаю, иначе не станет меня преследовать. Если, конечно, совсем не идиот, что вряд ли. То есть должен быть ещё один бой, где он… почти победит. И вот как его организовать? Что мне такого сделать, чтобы отогнать девятихвостого кицунэ, но при этом оставить у него мнение, что он сильнее? К слову, как мне кажется, он месяца точно ждать не будет, раньше нападёт. А если нападёт лично, а не как в этот раз? Да хотя бы в качестве той же проверки, подготовив пути отступления. Заставить его убежать, но при этом выставить себя слабаком… — произнёс я, откинувшись на спинку кресла и рассматривая потолок.

Просмотров: 19

Книга одиннадцатая (часть вторая) - Охота на маску

Книга одиннадцатая (часть вторая) - Охота на маску

Еще цитаты из книги «Книга одиннадцатая (часть вторая) - Охота на маску»

— По тонкому льду ходишь, Син, — покачал он головой, когда я закончил говорить. — Но интересно. Правда, от Императора я такого не ожидал. Есть мысли чего он хочет добиться? Сомневаюсь я, что это жадность.

Просмотров: 11

— Она здесь одна, — пожал плечами Синдзи, после чего взял пачку сигарет, лежащую на небольшом столике.

Просмотров: 7

— Клан Нагасунэхико тревожится по этому поводу, — ответил Юшимитсу. — Пусть, судя по всему, их цель не наш клан, но основная база их войск явно будет расположена на Калимантане. Скорее всего, на Родовых землях Аматэру. А это очень недалеко от наших территорий. Вряд ли кто-то сможет дать гарантии, что альянс между делом не задумается о получении… дополнительной прибыли.

Просмотров: 6

Уже на следующий день мы с Казуки вылетели в Токусиму. Для общества всё выглядело предельно понятно и не вызывало вопросов. Я и так постоянно туда езжу, а тут и вовсе сам бог велел близких навестить. Или богиня, но такая конкретика вообще вряд ли кому-то в голову придёт. Хирано поехала со мной, но останавливаться у меня, как и раньше, отказалась. Её можно понять — помню я, как скрючило инугами, когда она в первый раз переступила порог поместья. Встречали нас всем миром, целая небольшая толпа из женщин. Впереди всех стояла Атарашики, за ней Норико и Эрна, за ними Акеми, Раха, Рейка. Позади хозяев стояли близняшки Каджо с Фудзикавой Асами — той самой инугами, причём последняя была единственной, кто носил шорты и футболку, остальные дамы, даже Рейка, были одеты в лёгкие кимоно. Ну и завершала композицию Саиджи Рури — личная служанка Казуки.

Просмотров: 11

— Моя мать жива только потому, что прабабка, “мастер”, замечу, прикрыла отход членов клана, когда Докья начали войну. Точнее, не только бабка, но в том-то и дело, что мужчины, к тому моменту, в основном были мертвы. Их там, на самом деле трое было — мать и две жены Кенты-сана. Три женщины против основного ударного кулака Докья. Если бы среди них был хоть один “виртуоз”… - покачала она головой.

Просмотров: 8