Бескрайнее богатство вкуса, безбрежное море ароматов смешались во рту старого мастера Лу, даря буйство эмоций и радость осознания новых путей, способов и методов алхимии. Множество загадочных и сложных выражений промелькнуло на его морщинистом лице, а глаза, прежде узкие и слегка сонные, приняли идеально круглую форму и непреклонно ползли на лоб, огонь познания горел в них. Старец выдохнул, не разжимая зубов, всхрапнул, словно норовистая лошадь, схватился за горло, и, не находя слов для того, чтобы выразить обуревающие его восторг и счастье, поспешил излить свои чувства в буйном танце, символизирующем рождение чего-то нового, чего-то уникального. Он притопывал, подпрыгивал, дважды обернулся вокруг своей оси, исполняя, должно быть, тот самый, воспетый в сказаниях и былинах Победный Танец Алхимика.
Ну, да и ладно, каждому свое. Кому-то дутые достижения и выкрашенные в зеленый цвет рожи, кому-то мастерство. Кто-то бумажный тигр, а кто-то — лысый удалец Дао Ли. Кто-то жаба, прикидывающаяся лебедем, а кто-то…
Должно быть, он меня не понял, или оказался слишком черств характером, потому что безжалостно отказал в помощи этому несчастному заблудившемуся старику, едва вырвавшемуся из проклятого притона трубочистов. Потому, что едва определив, что я направляюсь к нему, бросился бежать.
— Ничто не пройдет сквозь этот барьер, и ничто не выйдет…
— О, почтеннейший, вы меня неправильно поняли, — я не стал пытаться переть носорогом, и сразу зашел с фланга. — Я всего лишь смиренный путник, но случилось так, что мне повезло посетить Синнань, и познакомиться там с одним из достойнейших чиновников городской управы. По странному совпадению, он оказался вашим давним другом, и просил передать вам эту бутылочку прекрасного старого синнаньского вина, в память о старой дружбе.