— Я не совсем это имел в виду, впрочем, ответственность за все несет учитель Ли. И если он провалится, то за испорченный пруд ответит отдельно. А что с самими рыбками?
— А что было первым состязанием? — приняла участие в беседе Ванкси.
На главной городской площади было в крайней степени многолюдно, вперед было не протолкнуться и мы влились в скопище убогих, алчущих исцеления от хворей, как мнимых, так и настоящих, которые во множестве скапливались по краям и толпились на прилегающих улочках.
Лошади заволновались, едва во двор вошел слуга с мешком. Я развязал его, и двор конюшни тут же наполнился густыми и многогранными ароматами деревенского сортира.
— Ли! Смотри! — отвлек меня от размышлений возглас Ванкси.
— Так тому и быть, — не стал спорить я, учитывая, что мое согласие на путешествие никому особо не требовалось. — Но старший Сихао, мы должны взять с собой мою спутницу, ее зовут Чжоу Ванкси.