Что же, эксперимент с браком не удался. Видимо, не гожусь я для такого, займусь лучше наукой.
— Заставили признаться! — проскрежетала она, вздернув подбородок. — Знаю я этих полицейских.
Опечаленным нашей свадьбой кузен не выглядел (или был отличным актером).
Внутри шатер освещали лишь жаровня и единственная свеча. Сладковато-пряный аромат благовоний, тусклый свет, россыпь карт на цветастом платке и рядом — хрустальный шар. Из мебели — только низкий столик, по полу разбросаны разноцветные подушки.
— Маргарита Саттон, берете ли вы Фицуильяма Скотта, барона Мэлоуэна, в мужья, обещаете ли любить его, подчиняться ему, быть вместе в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
— Кто эти свидетели? — нахмурилась свекровь. — Они заслуживают доверия?